Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ التسامح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبدأ التسامح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En fait, la coexistence des libertés repose sur le principe de la tolérance.
    وفي حقيقة الأمر أن تعايش الحريات يستند إلى مبدأ التسامح.
  • Au Kazakhstan, le principe de tolérance ne constitue pas seulement une norme de culture politique, mais aussi l'un des principes majeurs sur lesquels repose l'État, que nous sommes résolus à appuyer et à renforcer.
    ومبدأ التسامح في كازاخستان ليس بمعيار لثقافة السلام فحسب بل هو أيضا مبدأ من المبادئ الرئيسية للدولة ندعمه ونعززه بصورة حاسمة.
  • M. Meron (Israël) déclare que l'engagement de son pays dans la lutte contre le racisme, les préjugés et l'intolérance est très profondément enraciné dans la Bible et dans sa Déclaration d'indépendance et que le principe de tolérance, de pluralisme et d'acceptation d'autrui est fermement établi à tous les niveaux du système d'éducation d'Israël.
    السيد ميرون (إسرائيل): قال إن تكرس إسرائيل لمكافحة العنصرية والتحامل والتعصب له جذور عميقة في الكتاب المقدس وفي إعلان الاستقلال لديها أيضا، كما أن مبدأ التسامح والتعددية وتقبل الآخرين راسخ كل الرسوخ في كافة مستويات نظام التعليم.
  • Les principes de liberté religieuse et de tolérance qui ont pour condition préalable le respect des convictions d'autrui ont été réaffirmés dans des documents internationaux plus récents.
    وكررت وثائق دولية أحدث عهداً مبدأي الحرية الدينية والتسامح الديني الملازمين لشرط احترام معتقدات الغير.
  • Le Rapporteur spécial aborde aussi la question des violations du principe de tolérance en matière de religion ou de conviction, y compris sous l'angle des politiques, des pratiques et des actes d'intolérance religieuse imputables à l'État ou à la société, notamment à des entités non étatiques comme les communautés de religion ou de conviction et à des groupes politiques ou religieux, dont les manifestations les plus frappantes sont liées à l'extrémisme interreligieux ou intra-religieux.
    كذلك يناقش المقرر الخاص انتهاكات مبدأ التسامح في مجال الدين أو المعتقد، بما فيها السياسات والممارسات والأفعال المنطوية على التعصب الديني الصادرة عن الدولة والمجتمع، بما يشمل كيانات غير تابعة للدولة مثل الطوائف الدينية أو الجماعات السياسية أو الدينية، وهي سياسات وممارسات وأفعال تعكس في أقوى مظاهرها التطرف الديني (فيما بين الأديان وضمن الدين الواحد).
  • Une poursuite réussie de la transition dépendra également de l'attachement du Gouvernement à la bonne gouvernance et au principe de la tolérance zéro en matière de corruption et de copinage; de l'application du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de la primauté de l'état de droit et de l'égalité des sexes; et de la capacité des agences de sécurité à agir d'une manière professionnelle et efficace.
    وسيتوقف استمرار التحول بنجاح أيضاً على التزام الحكومة بممارسة الحكم الرشيد ومبدأ عدم التسامح على الإطلاق مع الفساد والمحسوبية؛ وعلى تنفيذ ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر، وتطبيق سيادة القانون والمساواة بين الجنسين؛ وعلى قدرة وكالات الأمن على التصرف بمهارة وكفاءة.
  • Deux membres de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste ont été révoqués. Le Représentant spécial a promis qu'une attention serait accordée à ces questions auxquelles s'appliqueront les principes de tolérance zéro et de grande transparence.
    وفُصل من الخدمة اثنان من موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ووعد الممثل الخاص بالمضي في إيلاء هذه المسائل اهتمامه مع اعتماد مبدأي عدم التسامح على الإطلاق والمساءلة التامة.
  • Toute la législation du pays, qui vise à éliminer l'exclusion religieuse et la discrimination fondée sur la religion, est conforme aux dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à celles d'autres instruments internationaux.
    وتستند جميع تشريعات الجمهورية إلى مبدأ القضاء على عدم التسامح الديني، وكذلك التمييز على أساس السمة الدينية، وتتسق مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الصكوك الدولية الأخرى.